Для постановки комедии Жан-Батиста Мольера «Школа жен» Театр взял перевод Дмитрия Быкова — талантливейшего поэта и публициста современности. Созданный Д.Быковым текст не только делает доступной нам поэтическую лексику 17-го века, но и в своем блистательном слоге раскрывает всю глубину психологии мольеровских персонажей, скрытую за внешней простотой сюжета и бравурным юмором.
Богатый господин Арнольф, проведший, по всему, бурную молодость, решает, наконец, жениться. Чтобы не стать рогоносцем, он «выращивает» себе будущую жену из бедной девочки в монастыре, полагаясь на её чистоту, наивность и бесхитростность. Поселив юную Агнесу в доме напротив под присмотром слуг, он вдруг обнаруживает, что какой-то юный щеголь в его отсутствие общается с девушкой, целует ей руки и говорит разные слова. Вот тут и завязывается клубок настоящих страстей, хитростей сюжетных ходов и печальных предопределенностей судьбы. Высокая комедия с глубоким смыслом. Мольер говорил, что «… заставить порядочных людей смеяться – дело нелегкое…», но все же сумел «… приглядеться поближе к смешным чертам в человеке и показать их… занимательно».